Therefore, let me make a clean breast of it: my one great rationale for wanting to see the documents ‘outed’ is to help shore up nation-sense among Nigerians by rupturing the culture of falsehoods and silences that have exercised undue hegemony over the issues. I take it as part of a necessary revolt against all the shenanigans of national coyness and the culture of unspoken taboos that have beclouded and ruined national discourse. What primes this revolt is, first and foremost, the thought of what could have happened if the forgotten documents had seen the light of day at the right time. How easy, for instance, would it have been to stamp the January 15, 1966 Coup as being merely an Igbo Coup if it was known that the original five majors who planned and executed it were minded to release Awolowo from Calabar Prison and to make him their leader – as the Ifeajuna Manuscript vouchsafed in the first few weeks of the coup before the testimonies that came after? What factors – ethnic frigidity, ideological insipidity or plain sloppy dithering could it have been that frustrated the coup-maker’s idealistic exercise since they were not even pushing for direct seizure of power? I concede that knowing this may not have completely erased the ethnic and regionalist motivations and overlays grafted by later events. But it could have slowed down the wild harmattan fire of dissension that soon engulfed the initial salutary reception of the coup. Were the truth known early enough, it could have obviated many of the sad and untoward insinuations, and the grisly events to which they led, before during and since the civil war. At the worst, it could have changed, if not the course of Nigeria’s history, at least, the manner of assessing that history and therefore the tendency for much civic behaviour to derive from mere myths and fictional engagements.
To say this, I admit, is to make a very big claim! It suggests that the problems of nation-building in Nigeria would have been either solved, ameliorated or their nature changed rather dramatically if these documents had come alive when they were most needed. This claim curry’s sensation. It casts me, who can make it, in rather un-fanciful light in the sense of putting an onerous responsibility on me to explain how come the manuscripts were not made public when they should have had the implied impact. And what role I have played in their seeing or not seeing the light of day! This was actually what was demanded by a writer in The Sun newspapers in 2007 who argued that only I had claimed in public to know about the existence of the Ifeajuna manuscript and only President Olusegun Obasanjo by quoting generously from it in his book , Nzeogwu, had proved that he, among the well-placed, knew about and could rely on the document. The writer had threatened that if President Obasanjo would not release the documents, I owed a responsibility to do so.
I wish to be upfront with it: that what has been known about the documents in Nigeria’s public space largely surfaced as a result of decisions I had taken at one time or the other. As Bari Salau points out in his own preface to Awo on the Nigerian civil war, I was active in turning the Enugu transcripts into public property. I should add that I was later responsible for the outings that the Ifeajuna Manuscript had, whether in Obasanjo’s book or in newspaper wrangles in the past two decades. Almost ritually, I drew attention to the forgotten documents in my newspaper columns as Chairman of the Editorial Board of the now defunct Tempo magazine and in interviews granted to other print media and television houses. During the struggle over the annulment of the June 12 1993 elections, I placed enormous weight on the evidence of the manuscripts in attempting to correct some of what I regarded as the fictions of Nigeria’s history. All the while, I found myself in a quandary however because I based my arguments on documents that were not public property.
They were like mystery documents that I seemed to be pulling out of my fez cap to mesmerize those who were not as privileged as I was. All the effort I had made did not appear sufficient or proficient enough to relieve me of the obligation to complete the circle of their full conversion into public property. It has been quite bothersome to see that the issues they contain remain ever heated and on the boil. They are issues that have stood in the way of due and necessary cooperation between Nigerians from different parts of the country. I happen to know that in some quarters, merely to mention knowledge of the existence of the documents is viewed as raking and scratching the wounds of the civil war.
It is a preference, it seems, for the murky half-truths and out-rightly contrived lies, much of them horrid residues of war propaganda, that have mauled our public space and ruined civic projects so irremediably since the war. Yet so insistent are the issues, so inexorable in everyday political discussions, so decisive in the sentiments expressed across regional and ethnic lines, that to continue to let them fester in limbo is to be guilty of something close to intellectual treason.
To meet the challenge of the propaganda, it has become necessary, in my view, to provide a natural history of the documents, first, as a performance in genealogies, to audit the processes through which the documents passed in order to arrive at where they are. I consider this important so that those who may wish to dispute their veracity can do so with fuller knowledge of their odyssey. I am minded to distinguish between offending the sensitivities of those who shore up the myth of we never make mistakes, and others who simply wish for bygones to be bygones. As against bygoners, I think a country is unfortunate and ill-served when it carries a pernicious history on her back that has been garnished by rumour peddlers and fiction-mongers who may or may not derive any benefits from traducing the truth but have been too committed to a line that makes looking the truth in the face unappealing. To keep silent, or to shelve a corrective, in the face of such traducers, is almost churlish. It is certainly not enough to break the silence by outing the forgotten documents. The way to begin to discharge the responsibility is to narrate how I came to know about and have followed the career of the two documents.
To begin with, it was in Ruth First’s book, Barrel of a Gun, that I first encountered hints about the existence of the Ifeajuna Manuscript. Ruth First was one of the most daring of the instant historians who took on the writing of post-independence Africa as the continent began to be mauled by those whom Ali Mazrui would describe as the militariat and who operated on an ethic that Wole Soyinka has described as the divine right of the gun. She, who was so determined to uncover the roots of the violence that was overtaking African politics, was fated to die later through a parcel bomb sent by dirty jobbers of her native Apartheid South Africa. Her narrative took on the insidious goings on behind the scenes in several coups across Africa at a time when the issues, participants and sites were still hazy. It was like looking ahead to a future that a free South Africa needed to avoid. In a way, it prepared me to pay attention to the footnote to line 16 of JP Clark’s poem, ‘Return Home’ in his collection, Casualties, published in 1970. In the footnote, JP wrote: “A number of papers. Major Ifeajuna left with me on the night of our arrival at Ikeja the manuscript of his account of the coup, which after due editing was rejected by the publishers as early as May 1966 because it was a nut without the kernel”.
This footnote made him post-facto accessory to the coup as he could have been charged by one later-day military dictator down the road. But how did the manuscripts get to be handed over to JP? Which publishers rejected the manuscript? This was left to the grind of the rumour mill for decades. Nothing more authoritative on what happened came from JP Clark until twenty years later when in his Nigerian National Order of Merit Award lecture of December 5, 2001, serialized in the Guardian between 10th and 14th December 2001, he filled in a few more gaps. He said: “My main encounter with the military , however, was played off stage many years before that. In Casualties, my account in poetry of the Nigerian Civil War, so much misunderstood by my Ibo readers and their friends in quotes, I said at the time that I came so close to the events of 15 January 1966 that I was taken in for interrogation. Shinkafi was the officer, all professional, but very polite. Major Emmanuel Ifeajuna had given me his account of the coup to edit and arrange publication. The authorities thought I had it then in my custody”. JP does not quite say how the authorities knew. Or show that they knew where he kept it.
My first inkling of what happened, regarding the Ifeajuna Manuscript, came to me as a result of a quirk in my biography that made me write a poem, The Poet Lied, which pitched me into the maw of an unwitting controversy on the wrong side of JP Clark. The Poet Lied, was part-response to the Nigerian crisis and civil war dealing with a segment of the political class, all those, including writers, politicians, religious leaders and soldiers – who were in a position to change the images and symbols by which we interpreted our lives but who flunked their roles during the civil war. JP Clark was riled by the poetic imputations, convinced that, as the poet agrees but not the poem, he was the one, or among the ones, satirized. He importuned my publishers, also his own publishers, Longman UK, to withdraw the collection from the market. Or face dire consequences! It was in the course of negotiating with the publishers, between the UK office and the Nigerian branch, how not to withdraw the manuscript from the market that I ran into stories of how one manuscript proffered by JP Clark had brought so much trouble to them two decades earlier. From bits and snippets in informal conversations, here and there, I got to know more about the Ifeajuna Manuscript which JP Clark sent to them to publish. As I gathered, the Longman office in Nigeria had sent the manuscript to Longman UK where it was seen as being too hot to handle. The multi-national, doing good business in Nigeria, did not want to antagonize a military dictatorship that had just come to power. The UK office therefore sent the manuscript to the Nigerian High commission office in London to find out if the manuscript would pass something of a civility test. The new High Commissioner to Britain happened to be Brigadier Ogundipe who had only just survived the counter coup of July 29, 1966 and had escaped to London. He was easily the most senior officer in the Nigerian Army and should rightly have become Head of State if it depended on seniority. Having just avoided untoward consequences for being so prominent, was he in a position to accede to the request? Brigadier Ogundipe simply caused the manuscript to be sent home to the authorities in Lagos. Zealously, the authorities marched on the Longman office in Ikeja and arrested the executives who had sent the manuscripts to the UK for publication. JP Clark, who brought the manuscript, could not be reached. Or so the Longman executives reported. But the military authorities knew what to do. As JP Clark would have it in his lecture: “An interesting development from my visit to the then Special Branch of the Nigeria Police Force at Force Headquarters was that my late friend, Aminu Abdulahi, fresh from assignments in London and Nairobi, moved in from his cousin, M.D. Yusufu, to live with me for a year and keep an eye on me. I have never discussed the matter with our inimitable master spy-catcher of those days. Some years later, he gave me the good advice that the state does not mind what a writer scribbles about it as long as he does not go on to put his words into action.
As for the manuscript: “I have often wondered over the years what became of this manuscript that I kept at one time in a baby’s cot. When the publisher Longman chickened out of the project, I handed it over to a brother-in-law of Ifeajuna’s to take home to his wife, Rose. I found portions of it later reproduced in General Olusegun Obasanjo’s biography of Major Chukwuma Nzeogwu”
JP rounds out his narrative thus: “My purpose of letting you into all this is to help fill in a few details left out in the history of military intervention in Nigeria. Major Emmanuel Ifeajuna is made the villain, while Major Chukuma Nzeogwu is the hero. The portraits are not that black and white and far apart. They both killed their superior officers and a number of key political leaders in the country in a common cause. So where lies the difference? Where the distinction? I have always found it difficult to understand why one is made out a villain and the other a hero”.
“After the events of the momentous day broke upon us all, and Major Ifeajuna was reported to have fled to Ghana, Major General Aguiyi Ironsi wanted to have him back as he had Major Kaduna Nzeogwu, Chris Okigbo was given the letter to take to President Kwame Nkrumah. But he needed company, someone who shared influential literary friends with him in Accra, but more importantly, someone who could add his voice to persuade Ifeajuna to come home and assume responsibility for his action. We knew the dangers of our assignment. ‘JP, I cant bear a pin prick’, Chris had laughed. Yet, when war came, he was to take up arms and die for a new cause. Chris had in fact driven Emman, disguised as a girl, from Ibadan to the then Dahomey border, after he found his way back from Enugu a defeated man”.
JP Clark does not say that he was in that party but readers of Soyinka’s memoirs YOU MUST SET FORTH AT DAWN, would find on page 286-287 of the Nigerian edition, the following: “JP, I always suspected, did have a first-hand knowledge, albeit vague, of the very first coup de’tat of 1966. With Christopher Okigbo, he had accompanied one of the principals Major Emmanuel Ifeajuna across the border, the latter in female disguise. JP turned back at the border while Christopher crossed over to the Republic of Benin (then Dahomey) taking charge of Ifeajuna who was by then virtually an emotional wreck, haunted Christopher related by images of bloodstreams cascading from his dying victims, his superior officers, none of whom was a stranger to him”. Soyinka adds: “JP brought back with him the manuscript of Ifeajuna’s account of the coup, hurriedly put together during this period of hiding by that young major and former athlete he was one of the four who set a joint 6’6 record in high jump at the Commonwealth Games in Vancouver, 1956. Knowledge of the existence of the manuscript set off a wild hunt by Gowon’s Military Intelligence, desperate for an authentic, first-hand account of those who had plotted the ’66 coup, who had done the killings, what civilians, especially politicians, had prior knowledge or had collaborated in the putsch. For a while JP Clark was deemed a security risk. So were his publishers, Longmans, whose editors at one time or the other held the explosive manuscript in their possession, debating the wisdom of releasing its contents into the market”.
JP’s account in his National Merit Award lecture unpacks the mystery further. He writes: “We took two trips to Accra by air, the first was a full meeting with Ifeajuna, the second to give his host government time to arrange for evacuation, while he wrote up the defence he would have given at his court-martial in Lagos. We just made it back before Ghana, too, fell to the military. I still wonder what effect the example of Nigeria had upon them. Nkrumah for all his revolutionary fervour , did not know what to do with Major Ifeajuna. He, therefore sent him to his army for debriefing, and they advised the president against giving him the airplane he asked for to return to Lagos to finish his operation.
By Odia Ofeimun
previous post